Осторожно, ненормативная лексика: http://te-be.ru/?f=15&t=710 !
Спрашивал подругу, знающую испанский - оказалось, все это правда.
Спрашивал подругу, знающую арабский - оказалось, все это правда.
Спрашивал подругу, знающую испанский - оказалось, все это правда.
Спрашивал подругу, знающую арабский - оказалось, все это правда.
но вот на латыни всегда попадалось что-нибудь подобное, то приходилось спрягать глагол "трахо" (тащить, тянуть) - трахо, трахис, трахит и так далее, или самое лучшее - местоимение "хик" (этот) - склоняется как "хуюс, хуик"; и еще замечательный императив глагола "факере" (делать)- "Фак!" - значит "делай!"
есть обратная опасность - неправильно произнести слова, например, в арабском есть две буквы "К", одна более мягкая, другая всегда твердая, и слово "кысса" - значит "рассказ", а вот похожее слово "кис" (с другой к) - грубо женский половой орган. и все часто читают неправильно, "кисса". Нам рассказывали страшную историю, как какая-то начинающая переводчица на конференции все время произносила неправильно, потому что не знала этого слова. Поэтому нас на арабском сразу научили грубым словам.
мда.
а грубо мужской соответственно - "зуб" ("з" как английское th), множ. число "азбааб"
к сожалению, больше пока ничему не научили.